You must come for dinner. 当英国人说“你一定来我家吃饭” - You must come around for dinner sometime. 误解:你一定要来我家吃饭。 正解:有空再联系吧。(只表示礼貌的客气) I'm sur...
在中国,这句话是问你怎么样,但是在英语使用国家的日常用语中,它是与 hello 相似,一个表示问候的说法。一般不用非常仔细地回答,就答:“Good thanks, and you?” 永远不要忘了问你的人噢~...
May you come into a good fortune!祝吉星高照! Live long and proper!恭喜发财! May many fortunes find their way to you!多福多寿! I want to wish you longevity and health!祝财运...
美国人见面最常说的就是How are you?或者How are you doing?刚到美国的时候很不适应,觉得大家怎么这么关心我的感受啊,于是琢磨半天给人老长的回答。慢慢发现,这根本没必要。基本上大家...
1. You're welcome. 不客气。 这是应用的最为广泛的“还礼”了,如: ——Thank you for everything. 感谢您做的一切。 ——You're welcome. 不客气。 2. My pleasure. 乐意效劳。 男士如果在适当的场合运用这句话,会显得你很gentleman哦。 ——You've been a big help...
更多内容请点击:Quite Good不一定是夸你好!5个"口不对心"英文,你知道几个?